Руська Православна Церква

Офіційний сайт Московського Патріархату

Русская версияУкраинская версияМолдавская версияГреческая версияАнглийская версия
Патріархія

Вийшов у світ коментований переклад перших глав Євангелія від Марка на російську жестову мову

Вийшов у світ коментований переклад перших глав Євангелія від Марка на російську жестову мову
Версія для друку
12 липня 2018 р. 15:23

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

Версія: російська

Матеріали за темою

Відкрито прийом заявок на IX Фестиваль дитячих соціальних установ «Великодня радість»

Голова Синодального відділу з церковної благодійності провів семінар з лікарняного служіння в Костромі

Представник Синодального відділу з благодійності виступив з пропозиціями щодо допомоги бездомним на президентській Раді з прав людини

Синодальний відділ з благодійності продовжує реалізацію програми «Допомога співвітчизникам в Таджикистані»

Видано послідування Літургії Передосвячених Дарів тайською мовою

Інститутом перекладу Біблії створено анімаційний фільм про пророка Іону чукотською мовою

Патріарший екзарх всієї Білорусі взяв участь в церемонії вручення премії Президента Республіки Білорусь «За духовне відродження»

Вийшов у світ Новий Заповіт лезгинською мовою

Відкрито прийом заявок на IX Фестиваль дитячих соціальних установ «Великодня радість»

Голова Синодального відділу з церковної благодійності провів семінар з лікарняного служіння в Костромі

Представник Синодального відділу з благодійності виступив з пропозиціями щодо допомоги бездомним на президентській Раді з прав людини

Синодальний відділ з благодійності продовжує реалізацію програми «Допомога співвітчизникам в Таджикистані»

Визначено переможців міжнародного грантового конкурсу «Православна ініціатива 2018-2019»

Стартував регіональний грантовий конкурс «Православна ініціатива на Архангельській землі»

Оголошено конкурс малих грантів «Ми говоримо російською!»

У Москві представили молодіжні проекти конкурсу «Православна ініціатива»

Інші новини

Відкрито прийом заявок на IX Фестиваль дитячих соціальних установ «Великодня радість»

Голова Синодального відділу з церковної благодійності провів семінар з лікарняного служіння в Костромі

Святіший Патріарх Кирил очолив засідання Вищої Церковної Ради

Видавнича Рада розширила формат літературного конкурсу «Нова бібліотека»

У Москві пройде презентація книги-альбому про принесення мощей святителя Миколая Чудотворця в Росію

Представник Синодального відділу з благодійності виступив з пропозиціями щодо допомоги бездомним на президентській Раді з прав людини

Митрополит Волоколамський Іларіон виступив на міжнародній науковій конференції «Діалог культур і цивілізацій»

У Тулі відбудеться виставка-форум «Радість Слова»

Представники Відділу зовнішніх церковних зв'язків взяли участь в експертній зустрічі у Росспівробітництві

Митрополит Волоколамський Іларіон зустрівся з головою Товариства дружби «Словенія — Росія»