Руська Православна Церква

Офіційний сайт Московського Патріархату

Русская версияУкраинская версияМолдавская версия
Патріархія

Вийшов у світ коментований переклад перших глав Євангелія від Марка на російську жестову мову

Вийшов у світ коментований переклад перших глав Євангелія від Марка на російську жестову мову
Версія для друку
12 липня 2018 р. 15:23

В июле 2018 года в Москве вышел в свет перевод первых трех глав Евангелия от Марка на русский жестовый язык (РЖЯ).

Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих».

В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018» фонда «Соработничество» и проводится при его поддержке.

Первые результаты работы — перевод начальных глав Евангелия от Марка — представляются вниманию глухих и слабослышащих, для которых жестовый язык является родным и служит основным естественным каналом коммуникации (около 200 тыс. чел. в России).

Перевод публикуется в видеоформате на двух сайтах: на канале YouTube Института перевода Библии — с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для электронных мобильных устройств; и на канале «Десница» — с компоновкой по главам.

Видеоролики снабжены иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с РЖЯ, а также аудиозаписью этого текста. Субтитры помогут неслышащим в понимании жестового перевода, связывая жесты с письменным текстом Евангелия. Аудиозапись будет полезна слышащим членам семей глухих и всем тем, кто пожелает погрузиться в библейский текст на языке жестов. Все эти дополнительные компоненты были включены в перевод по просьбам респондентов во время многочисленных апробаций, проводившихся в процессе реализации проекта в церковной и светской среде.

Каждая глава перевода на РЖЯ проходила многоступенчатую проверку — в процессе работы снимались четыре черновика видео. На всех этапах работы глухие участники проекта, высококлассные специалисты по русскому жестовому языку, создавали перевод и следили за сохранением его естественности, а слышащие богословы-библеисты проверяли его на точность соответствия смыслу текста-источника (древнегреческого Текста большинства, в свое время легшего в основу церковнославянского и Синодального переводов).

Перевод именуется комментированным, так как переводческая группа ставила перед собой задачу сделать его максимально эксплицитным. Кроме того, по мере продвижения проекта была осознана необходимость создать параллельно с переводом словарь библейских терминов, с разъяснением понятий, которые могут быть незнакомы зрителям. Публикация словаря станет следующим этапом проекта, — он будет размещен на видеоканале ИПБ в YouTube и станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на PlayMarket и AppStore.

Создатели перевода Евангелия от Марка на РЖЯ надеются, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим инвалидов по слуху, церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям специализированных воскресных школ, студентам, изучающим РЖЯ (дефектологам и лингвистам), а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.

Отзывы и комментарии можно направлять Институт перевода Библии по адресу ibt_inform@ibt.org.ru.

Патриархия.ru

Версія: російська

Матеріали за темою

Голова Синодального відділу з благодійності освятив денний онкологічний стаціонар в лікарні святителя Олексія в Москві

Епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон: «Главная задача сестер милосердия не избавить человека от всех скорбей, а помочь ему понять их смысл» Єпископ Орєхово-Зуєвський Пантелеїмон: «Головне завдання сестер милосердя не позбавити людини усіх страждань, а допомогти їй зрозуміти їх сенс»

Синодальний відділ з благодійності спрямував кошти Душанбинській єпархії на відкриття благодійної їдальні і центру гуманітарної допомоги

Представники Церкви взяли участь у прес-конференції в ТАСС, присвяченій Всеросійському Дню тверезості

Вийшов другий номер безкоштовної газети «Фома в дорозі»

У Ленінградській області пройшов II Всеросійський зліт православних реабілітаційних центрів

Стартував прийом заявок на Міжнародний грантовий конкурс «Православна ініціатива 2018-2019»

Вийшов у світ коментований переклад перших глав Євангелія від Марка на російську жестову мову

У святкуванні XXV Дня білоруської писемності взяли участь представники Видавничої ради і православних видавництв Білоруського екзархату

Православний молитвослов перекладений таджицькою мовою

Вийшов у світ перший номер нового наукового журналу Санкт-Петербурзької духовної академії «Праці і переклади»

Голова Синодального відділу з благодійності освятив денний онкологічний стаціонар в лікарні святителя Олексія в Москві

Епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон: «Главная задача сестер милосердия не избавить человека от всех скорбей, а помочь ему понять их смысл» Єпископ Орєхово-Зуєвський Пантелеїмон: «Головне завдання сестер милосердя не позбавити людини усіх страждань, а допомогти їй зрозуміти їх сенс»

Синодальний відділ з благодійності спрямував кошти Душанбинській єпархії на відкриття благодійної їдальні і центру гуманітарної допомоги

Представники Церкви взяли участь у прес-конференції в ТАСС, присвяченій Всеросійському Дню тверезості

Інші новини

У Даниловому ставропігійному монастирі пройдуть заходи, присвячені 10-річчю повернення ансамблю історичних дзвонів в обитель

Митрополит Волоколамський Іларіон звершив Божественну літургію на Китайському Патріаршому подвір'ї в Москві

Святіший Патріарх Кирил очолив урочисту зустріч мощей святителя Спиридона Триміфунтського в Москві

У свято Різдва Пресвятої Богородиці Предстоятель Руської Церкви звершив Літургію в Богородице-Різдвяному монастирі

Напередодні свята Різдва Пресвятої Богородиці Святіший Патріарх Кирил відправив всеношну в Храмі Христа Спасителя

Святіший Патріарх Кирил очолив засідання Опікунської ради Фонду підтримки будівництва храмів м. Москви

Відбулася бесіда Святішого Патріарха Кирила з мером Москви С.С. Собяніним

Святіший Патріарх Кирил був присутній на інавгурації мера Москви

За участю Синодального комітету із взаємодії з козацтвом в музеї-заповіднику «Коломенське» пройшов VIII Міжнародний фестиваль «Козача станиця Москва»